Search results
The Hebrew transliteration is zikhrono livrakha (m.) / zikhronah livrakha (f.) (Hebrew: זיכרונה לברכה (f.) / זיכרונו לברכה (m.)). It is often abbreviated in English both as OBM and as Z"L.
A”H is short for alav/aleha hashalom, which means “peace be upon him/her.” Alternately, z”l stands for zikhrono/zikhronah livrakha , meaning “May his/her memory be a blessing” and zt”l stands for zekher tzadik livrakhah “May the memory of this righteous one be a blessing.”
In Hebrew, the expression is “zichrona livracha” (feminine), “zichrono livracha” (masculine), or “zichronam livracha” (plural or gender-neutral) and is typically abbreviated as z”l when writing. This serves a similar function as describing someone as “the late [insert name here].”
5 paź 2024 · z.l. (Hebrew) Of blessed memory, may he/she/they rest in peace; used after a reference to one or more people who died. Yitzhak Rabin (z"l) was a warrior turned peace-maker.
Z’’L ז״ל. Stands for: Zichrono (זכרונו) [for a man] or zichrona (זכרונה) [for a woman] l’bracha (לבּרכה) Pronounced: zahl, or zee-chroh-NOH luh-brah-KHAH or zee-chroh-NAH luh-brah-KHAH What it means: Hebrew literally for “memories for blessing,” usually translated to “may his or her memory be a blessing.”
27 wrz 2024 · Transliteration of Hebrew ז״ל (Z"L), acronym of זיכרונו לברכה (zikhronó liv'rakhá, literally “may his memory be a blessing”).
5 paź 2024 · ז״ל • (Z.L.) Of blessed memory, may he/she/they rest in peace; used after a reference to one or more deceased people.