Search results
George Steiner presents the first systematic investigation of the. phenomenology and processes of translation inside language and between languages since the 18th century. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, Steiner. finds the root of the "Babel.
After Babel: Aspects of Language and Translation (1975; second edition 1992; third edition 1998) is a linguistics book by literary critic George Steiner, in which the author deals with the "Babel problem" of multiple languages.
13 lis 2019 · Core ideas of Steiner’s language and translation theory. In After Babel, George Steiner lays the foundation for Translational Hermeneutics. According to Steiner’s ‘“totalizing” designation’ (p. 293), the terms communication, understanding and translation are almost interchangeable.
Steiner draws particular attention to Whorf's hypothesis of the "cryptotype" ("submerged, subtle, and elusive meaning corresponding to no actual word, yet shown by linguistic analysis to be functionally important to grammar"). Steiner's contribution to the theory of translation is a four-step "hermeneutic.
George Steiner’s monograph After Babel is a living plea for translation. For him, translation as meaning transfer is not an isolated phenomenon, but rather a basic anthropological activity and ‘formally and pragmatically implicit in every act of communication’ (Steiner 1975/1992: xii; cf. also 49).
16 kwi 2013 · In his classic work, literary critic and scholar George Steiner tackles what he considers the Babel “problem”: Why, over the course of history, have humans developed thousands of different...
It is not always clear that Steiner is able to judge for himself the quality of his sources. In his bibliography, he cites excellent books on translation (Nida, for example), which he clearly does not use, although they should at least have made him. • Steiner, George, After Babel, Aspects of Language and Translation.