Search results
Transliteration Standards of SBL Handbook of Style. You will need the SIL Gentium font for the Greek characters on this page, the SBL Hebrew font for the Hebrew characters and the Doulos SIL font for the transliteration. All are Unicode fonts.
PART 1. CITATION AND TRANSLITERATION GUIDELINES FOR TERM PAPERS 1.1. Getting Started The text of this supplement is formatted to match the style of SBLHS; thus it follows book style as opposed to term-paper style. All the samples in part 3 of this supplement follow the term-paper style.
transliteration reproduces an unpointed text (extrabiblical inscrip-tions,Qumrantexts,Ketib,etc.)andforthepurposesofalphabetiza-tion.Regardingafinalhê,notethefem.sg.poss.ending(malk¢h,“her king”) and the feminine ending-â (malkâ, “queen”). Hf (hê with a mappîq)shouldbewrittenas-¢h.
In Practical Papers, Hebrew and Greek script must be accompanied by transliteration (see section 8 below). Authors without knowledge of Hebrew who want to cite a Hebrew word may include the transliteration, and the Hebrew script will be added by the editors. All non-English texts should be translated.
SBL Hebrew is a complex font that uses new encoding and layout technologies, and this manual explains these technologies to help you get the most out of your new font.
You now have at your fingertips a transliterated form of the most recent text of the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), authorized by the Deutsche Bibelgesellschaft, transliterated according to the Society of Biblical Languages (SBL) method.
The SBL Font Series includes SBL Greek, a Greek-specific font, SBL Hebrew, a Hebrew-specific font, and SBL BibLit, which combines Greek, Hebrew, and Latin characters including diacritics needed for transliteration characters.