Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 19 lip 1997 · Translations. Rammstein - Du hast (English Translation) Lyrics. [Verse] You, you have, you have me. [Pre-Chorus] You, you have, you have me. You have asked me, you have asked me. You have asked...

    • English Translation

      Rammstein - Du hast (English Translation) 6. ... Genius is...

    • Rammstein

      Rammstein - Sehnsucht (English Translation) Lyrics: Let me...

    • Engel

      Rammstein - Engel (English Translation) Lyrics: Who in their...

  2. 25 sie 1997 · The English version of ‘Du hast’ is NOT intended as a translation of the original German version of the track. Found only on special edition copies of the band’s second album, ‘Sehnsucht ...

  3. Haben is to have. This become hast when conjugated with du. Hassen is to hate. This becomes hasst when conjugated with du. Rammstein's intention was to mean both with the context of the song. When saying either of the 2 words, there is really no difference in the pronunciation.

  4. 26 maj 2016 · * "Du hast" (you have) is homophonous to "Du hasst" (you hate). * "Will du bis der Tod euch scheidet, ..." is the phrase asked by the priest whether you want to take a person as your wife / husband.

  5. Piosenki z tłumaczeniem - Rammstein - Du hast to utwór z płyty Sehnsucht.Seria "Piosenki z tłumaczeniem" to cykl utworów znanych wykonawców z oryginalnym tek...

  6. The song “Du Hast” they sing in English is sung by Rammstein and they say “You hate me to say and I did not obey”. It is very different than the literal translation of the lyrics from German to English.

  7. 31 mar 2019 · The term “du hast” is what is referred to as a homophone in that in German, it sounds the same as “du haast”, despite the two terms having different meaning. In other words, du hast, as in the title of this track, translates to “you have”. While du hasst, its homophone, means “you hate”.

  1. Ludzie szukają również