Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 19 lip 1997 · Translations. Rammstein - Du hast (English Translation) Lyrics. [Verse] You, you have, you have me. [Pre-Chorus] You, you have, you have me. You have asked me, you have asked me. You have...

  2. Haben is to have. This become hast when conjugated with du. Hassen is to hate. This becomes hasst when conjugated with du. Rammstein's intention was to mean both with the context of the song. When saying either of the 2 words, there is really no difference in the pronunciation.

  3. 25 sie 1997 · The English version of ‘Du hast’ is NOT intended as a translation of the original German version of the track. Found only on special edition copies of the band’s second album, ‘Sehnsucht ...

  4. The song “Du Hast” they sing in English is sung by Rammstein and they say “You hate me to say and I did not obey”. It is very different than the literal translation of the lyrics from German to English.

  5. 31 mar 2019 · As such, the literal German translation of “Du Hast” reads to the effect of ‘you have asked me and I said nothing’, implying that when pressed about marriage by this woman, the singer did not respond. Meanwhile the English version goes, “you hate me to say, and I did not obey.”

  6. en.wikipedia.org › wiki › Du_hastDu hast - Wikipedia

    "Du hast" (lit. ' You Have ') is a song by German rock band Rammstein. It was released as the second single from their second album Sehnsucht (1997). It has appeared on numerous soundtracks for films, most notably The Matrix: Music from the Motion Picture, How High, and the home video CKY2K.

  7. chorus. Willst du bis der Tod euch scheidet. Do you want, until death separates you. Treu ihr sein für alle Tage?

  1. Ludzie szukają również