Search results
In fact, it is possible to use NE when you can answer one of the following questions: DI CHI? DI CHE COSA? (Of whom? Of what?) DA CHI? DA CHE COSA? (By whom? From what?) For example: – Hai conosciuto il nuovo fidanzato di Sara? Che ne pensi? → Che pensi (di chi?) del nuovo fidanzato di Sara / di lui [Have you met Sara’s new boyfriend?
- How and When to Use Ci in Italian
– Ci laviamo sempre le mani prima di mangiare (→ Laviamo...
- Learn Italian Indirect Discourse
Facebook LearnAmo; Instagram LearnAmo; Twitter LearnAmo;...
- A1/A2
Do you want to learn the basics of Italian? Alright, we have...
- Premium
Our Premium services and products are addressed to all those...
- Individual Classes
You can choose the path that best suits your needs! Graziana...
- Culture & History
If you have always loved Italian art, if you cannot stop...
- Italian Tests
Have you ever wondered about what your level is in the...
- Contact Us
If you have any question, doubt or curiosity about our...
- How and When to Use Ci in Italian
We use direct pronouns to substitute a direct object (which answers the question “who?” or “what?” and where there is no preposition) or a whole phrase. The direct pronouns always come before the verb: Sai dov’è la stazione so/No, non so. Do you know where the station is? Yes, I do/No, I don’t. Uli beve la birra tedesca? Sì, beve spesso.
Il servizio di Google, offerto senza costi, traduce all'istante parole, frasi e pagine web dall'italiano a più di 100 altre lingue e viceversa.
13 paź 2023 · (1) Ne prendo una, posso? I’ll take one (of them), may I? (2) Posso prender ne una? May I take one (of them)? (3) Prendi ne quante ne vuoi! Take as many as you want (of them)! *** CI and NE together? Yes, it is absolutely possible to use ci and ne in the same sentence.
With "ti", it's completely different. "Tu" is the subject of the sentence. "Ti", on the other hand, is not, it's the indirect object. The only difference between English and Italian is really the order of the words here: "Ti faccio vedere il telefono" is literally "You I make see the telephone".
“Pronome” literally means → al posto del nome (instead of the noun). In Italian, there are many pronouns categories: they all substitute nouns, but in different ways… let’s learn a little more about their utilization! Worried? It seems a lot! Let’s take a deep breath and analyse the table together!
Mi, ti, si, ci, vi, si… what the hell are they? Find out what are and how to use the subject and reflexive pronouns with this new video-lesson!