Search results
I learned that "just in case" should be translated por si acaso, but I have also heard por si used by itself without the acaso. I believe I've even heard si acaso without the por. What is the difference? Is it just stylistic, or are the cases where you must use one or the other?
por sí o por no. 1. loc. adv. Por si ocurre o no, o por si puede o no lograrse, algo. Se dice como causa o motivo de la resolución que se piensa tomar. Aunque ya no creo que venga, por sí o por no, bueno será esperarle. No alcanzarás lo que pretendes, pero, por sí o por no, habla hoy al ministro. porque sí. 1. loc. adv. coloq. Sin causa ...
26 maj 2023 · Para la expresión que hace referencia a ‘en previsión de una contingencia’, ¿sabes si la grafía correcta es «por se acaso» o se debe escribir «por si acaso» o «porsiacaso»? ¿Crees que solo una forma sea la adecuada o más de una sean igualmente válidas?
7 cze 2023 · La expresión correcta es "por si acaso". Por error tendemos a juntar estas tres palabras en una sola para dar a entender el mismo significado, pero lo que no sabíamos es que "porsiacaso" tiene...
reason or pattern for this de velopment. Las inundaciones y deslaves resultantes empeorarán las condiciones de vid a de por sí prec arias en estas zonas. The resulting floods and landslides will worsen already precarious living conditions in these areas. [...] completamente la posibilidad de que se produzcan esos daños. [...]
6 wrz 2023 · de por sí. itself; themselves; oneself (for emphasis) 1823, Sesiones de los Cuerpos Lejislativos de la República de Chile, Tomo VI (1822-1823)
Sic viene del latín, más concretamente de la expresión sic erat scriptum, que quiere decir ‘así fue escrito’ y que simplificamos en ‘así’, un adverbio que se utiliza en impresos y manuscritos para dar a entender que una expresión es textual.