Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. A keresztény Biblia két részének elnevezésére a szövetség és a testamentum szavak egyaránt használatosak. A magyar Újszövetség a görög Ἡ Καινὴ Διαθήκη (Hé Kainé Diathéké) ill. a latin Novum Testamentum fordítása. Az Újtestamentum (vagy régiesen Új Testamentom) elnevezés a latin alakot őrzi.

  2. Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek, forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism.

  3. A keresztény Biblia két részének elnevezésére a szövetség és a testamentum szavak egyaránt használatosak. A magyar Újszövetség a görög Ἡ Καινὴ Διαθήκη (Hé Kainé Diathéké) ill. a latin Novum Testamentum fordítása. Az Újtestamentum (vagy régiesen Új Testamentom) elnevezés a latin alakot őrzi.

  4. A keresztény Biblia második, terjedelemben jóval szerényebb főrésze az Újszövetség vagy, régiesebben, az Újtestamentum. Ez a főrész a Krisztus működése nyomán keletkezett új vallás, a kereszténység kanonikus iratait tartalmazza.

  5. Újszövetség G. hé kainé diathéké, latin: Novum Testamentum. A keresztyén kánon 2. része. 1. Elnevezése. Teológiai paradoxon, hogy a K-i egyházakban alakult ki a keresztyén szentiratok kánonikus korpuszának ez az elnevezése, ahol a Szentírás két részére a hé palaia diathéké (a régi »szövetség«) és a hé kainé ...

  6. Ezen elnevezések alapja a latin Vetus Testamentum és Novum Testamentum terminológia, ami pedig a K-i egyházatyák szóhasználatának a pontos átvétele. Ők foglalták ui. egybe, az egyház történelme során először, a B 2 részét a diathéké kifejezéssel: hé palaia diathéké és hé kainé diathéké.

  7. 2 kwi 2022 · Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek, forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism.

  1. Ludzie szukają również