Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

    • Google Scholar

      Google Scholar provides a simple way to broadly search for...

  2. Natychmiast tłumacz teksty i całe dokumenty. Dokładne tłumaczenia dla użytkowników indywidualnych i zespołów. Codziennie miliony ludzi tłumaczą za pomocą DeepL.

  3. czasownik. odpowiadać (np. na to co ktoś napisał lub powiedział) = reply. zważać (np. na to, co się zamierza powiedzieć) = mind. określnik. którykolwiek (obojętnie który, bez względu na to który) = whichever. przymiotnik. optymistyczny (uważający, że coś będzie lepsze, niż wszystko na to wskazuje) = optimistic.

  4. 30 lip 2019 · Porównywalnym polskim odpowiednikiem byłoby „Na dzisiaj kończę/Na dzisiaj koniec” CAN’T DO SOMETHING TO SAVE YOUR LIFE; Używamy wtedy, gdy chcemy powiedzieć, że jesteśmy w czymś absolutnie beznadziejni. Na przykład w koszykówce: I can’t play basketball to save my life.

  5. Polish-English translation search engine, Polish words and expressions translated into English with examples of use in both languages. Conjugation for English verbs, pronunciation of Polish examples, Polish-English phrasebook. Download our app to keep history offline.

  6. 27 mar 2024 · Słownik języka polskiego wskazuje, że można wydzielić: przyimki proste i przyimki złożone. Wyrażenia przyimkowe łączą się z innymi częściami mowy np. z czasownikiem, dlatego należy znać podstawowe reguły, aby dobrze łączyć przyimki z nazwami geograficznymi i wysławiać się poprawną polszczyzną.

  7. Wybór między na i w zależy częściowo od zwyczaju językowego, częściowo zaś od sposobu, w jaki wyobrażamy sobie miejsce, o którym mowa. Odnosząc się do przestrzeni otwartej, wolimy w zasadzie przyimek na, odnosząc się do przestrzeni zamknietej, wolimy zaś w, por. na stadionie, w siłowni i obocznie na sali (zwłaszcza gdy jest ...

  1. Ludzie szukają również