Search results
Từ năm 1964 đến 1973, Hàn Quốc đã gửi hơn 325.000 quân nhân tới Nam Việt Nam tham chiến với tư cách là đồng minh của Hoa Kỳ. Số lượng binh sĩ Hàn Quốc lớn hơn rất nhiều so với Úc, Thái Lan, Philippines hay New Zealand và chỉ đứng sau Hoa Kỳ trong số các lực lượng quân đội nước ngoài hiện diện ở Nam Việt Nam. [1] .
23 cze 2009 · Sang thu là một khúc giao mùa nhẹ nhàng, thơ mộng, bâng khuâng mà cũng thầm thị triết lí, đã nối tiếp hành trình thơ thu dân tộc, góp một tiếng thu đằm thắm về mùa thu quê hương, đem đến cho chúng ta tình quê hương đất nước qua nét đẹp mùa thu Việt Nam.
27 paź 2021 · Phiên âm Hán-Việt: Cúc hoa. Dịch thơ: Hoa cúc. TRÚ MIÊN. Thiên thanh bàn khuất nhiễu ngô lư. Nhất chẩm thanh phong trú mộng dư. NGỦ NGÀY. Quanh nhà xanh nượp mấy ngàn cây. Gió mát, triền miên giấc ngủ ngày. THẠCH THẤT. Dịch nghĩa: BUỒNG ĐÁ. Lò cháy hết gốc củi, mặt trời cao ba sào. Dịch thơ: Tấm áo lông thô, lạnh tháng ngày.
Danh sách các thủ lĩnh Lương Sơn Bạc tập hợp họ tên, có kèm theo biệt hiệu "ngoài đời" và tên sao "chiếu mệnh" của các thủ lĩnh Lương Sơn Bạc trong truyện Thủy hử của Thi Nại Am, một tác phẩm văn học cổ điển Trung Quốc.
23 maj 2008 · Nhà thơ đã đến với mùa Thu bằng cách ấy, bằng “hương ổi trong gió se” chứ không phải là bằng hình ảnh quen thuộc như vòm trời cao xanh, heo may phảng phất, hương cốm... Giải thích cho sự “khác thường” này, nhà thơ Hữu Thỉnh cho biết: “Mùa Thu biểu hiện rất nhiều hình ảnh khi chuyển mùa.
1 lip 2005 · Nam nhi vị liễu công danh trái, Tu thính nhân gian thuyết Vũ hầu. Dịch nghĩa. Cắp ngang ngọn giáo gìn giữ non sông đã mấy thu, Ba quân như gấu hổ, át cả sao Ngưu Đẩu. Thân nam nhi nếu chưa trả xong nợ công danh, Ắt thẹn thùng khi nghe người đời kể chuyện Vũ hầu.
9 lut 2023 · Tòa án Trung tâm Quận Seoul ngày 7/2 phán quyết chính phủ Hàn Quốc phải bồi thường 30 triệu won (khoảng 24.000 USD) cho bà Nguyễn Thị Thanh, người mất gia đình trong vụ thảm sát 74 người do lữ đoàn thủy quân lục chiến số 2 của Hàn Quốc thực hiện tại làng Phong Nhất - Phong Nhị năm 1968.