Search results
Translation. Send feedback. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
- About
Understand your world and communicate across languages with...
- About
19 sty 2011 · Yong bao guo jiu you le mo qi, ni jiu hui ai shang zhe li. 不管远近都是客人,请不用客气。孙悦. Our guests, no matter where you come from, please feel at home. Bu guan yuan jin dou shi ke ren, qing bu yong ke qi. 相约好了在一起,我们欢迎你。王力宏-Wang Lee Hom. We promised to get together here. So welcome!
This work is a collection of ci poetry by the Northern Song poet Huang Tingjian (1045-1105), courtesy name Luzhi, style names Shangu Daoren and Fuweng, a native of Fenning, Hongzhou (present-day Xiushui, Jiangxi).
29 mar 2012 · This is a translation and annotation of the poem 靜夜思 (Jìng Yè Sī), by the Tang dynasty poet 李白 (Li Bai). The poem is #233 in the collection 300 Tang Poems , and is also known by its first line: 床前明月光 ( Chuáng Qián Míng Yuè Guāng ).
6 kwi 2012 · This is a translation and annotation of the poem 登鸛雀樓 (Dēng Guànquè Lóu), by the Tang dynasty poet 王之渙 (Wang Zhihuan). The poem is #236 in the collection [300 Tang Poems] (/china/classical/300-tang-poems/” rel="contents “唐詩三百首”), and is also known by its first line: 白日依山盡 (Bái Rì Yī Shān Jǐn).
An early collection of Chinese poems, with English translation by James Legge. Find Documents. Source: Wikisource, accessed 2018-04-15 https://zh.wikisource.org/wiki/詩經. English translations. Legge, James 1898, Sacred Books of the East, The Chinese Classics, volume 4, https://ctext.org/book-of-poetry.
Li Qingzhao (1084–ca.1155) is the representative of the wanyue school of ci in the Southern Song. Her ci poems have sincere emotions and detailed descriptions, and she was skilled in using simple language.