Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole. This phrase is often mentioned in Louisiana (especially New Orleans) and around the Gulf Coast where Mardi Gras is celebrated.

  2. 21 maj 2024 · laissez les bons temps rouler! (Louisiana, Missouri) make merry!, let the good times roll!

  3. 28 sty 2023 · Laissez le Bon Temps Rouler: This is a slightly simplified version of the formal expression and is commonly used in informal situations among Cajuns. Pronounced as “LEH-say leh bon TOM roo-LAY,” it translates to “Let the Good Times Roll” and captures the same joyful sentiment.

  4. "Laissez les bon temps rouler" is a Cajun French phrase that translates to 'Let the good times roll' in English. It originated in Louisiana, specifically in the Cajun culture. The phrase reflects the lively and festive spirit of the region and is often associated with Mardi Gras celebrations.

  5. Laissez les bons temps rouler [Lay say lay boh(n) toh(n) roo lay]: Let the good times roll. With more than 400 festivals each year, this saying embraces the fun-loving nature of Louisiana. Minou [mee-noo]: Cat. “Get that minou off the table! It’s time for dinner.”

  6. 27 maj 2004 · English translation: Let the good times roll. See http://www.cajunculture.com/Other/laissez.htm Laissez les bons temps rouler!\" is a Cajun expression meaning \"Let the good times roll!\" It strongly conveys the \"joie de vivre\" (\"joy of living\") attitude that pervades south Louisiana. Graded automatically based on peer agreement.

  7. Many translated example sentences containing "laisser les bons temps rouler" – English-French dictionary and search engine for English translations.

  1. Ludzie szukają również