Search results
1 kwi 2020 · Abstract. The Song of Songs communicates both aesthetic and emotional “meaning,” but the poem’s message in historical context should not be overlooked. After arguing that it is possible to ...
Therefore, in what follows I will discuss the context (and skopos) of the translation (style) offered (section 3), and introduce Hebrew poetry (section 4), biblical metaphor (section 5), and the Song of Songs (forthcoming in part 2), meanwhile elaborating on and exemplifying pleonastic translation.
27 maj 2020 · Therefore, in what follows I will discuss the context (and skopos) of the translation (style) offered (section 3), and introduce Hebrew poetry (section 4), biblical metaphor (section 5), and the Song of Songs (forthcoming in part 2), meanwhile elaborating on and exemplifying pleonastic translation.
5 mar 2008 · We will find a deep Hebrew heritage, seen from the perspective of the call of Christ, written in rare and sometimes unique Greek words. In addition to Paul’s individual perspective, we must also account for the uniquely Christian use of the Greek word agape (love).
19 sie 2020 · Part 1 of this article (TBT 71: 101-19) introduced a pleonastic approach to the translation of metaphor, especially in poetry in the Hebrew Bible. This second part exemplifies the approach with a translation of Song 7.2-6 (English 7.1-5). 1.
19 sie 2020 · Rooted in translation theory and metaphor theory, this article draws attention to the various aspects of the Song of Songs and proposes a “dynamic equivalent” way (following Nida and Taber’s call for clarity) to provide present-day readers with a comprehensible translation of its ancient metaphors.
28 lip 2023 · The Hebrew word for love is ahavah, which is rooted in the more molecular word hav, 1 which means to give, revealing that, according to Judaism, giving is at the root of love. What does this etymological insight teach us both about the function of love and about how love functions?