Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. En términos literarios, «Viento del pueblo» es un ejemplo del movimiento poético conocido como la Generación del 27, que surgió en España en la década de 1920. Este movimiento se caracterizó por su interés en la experimentación formal y la exploración de temas sociales y políticos.

  2. La obra se encuentra enraizada en la lucha ideológica y la búsqueda de una nueva forma de literatura [1] que logre enaltecer al miliciano en su resistencia contra el fascismo partiendo de entender la Guerra Civil española como una lucha de clases: ganar la guerra significaba defender la revolución; así, su compromiso social debe su ...

  3. Dos especies de manos se enfrentan en la vida, En el mar halla el agua su paraíso ansiado. Europa se ha prendido, se ha incendiado: He poblado tu vientre de amor y sementera, Hombres veo que de hombres. Italia y Alemania dilataron sus velas. Jornaleros que habéis cobrado en plomo. La voz del bronce no hay quien la estrangule: Los quince y los ...

  4. Słabsze siły uderzyły na północną Belgię i Holandię, a główne poprzez Ardeny, a następnie Mozę, dotarły do Morza Północnego. Niemcy we Francji zastosowali taktykę polegającą na szybkich, zmasowanych uderzeniach zmotoryzowanych dywizji pancernych, mających wsparcie lotnictwa.

  5. Siente con amplitud y profundidad la tragedia de España, el sacrifico del pueblo y la misión de la juventud. Sirve a su pueblo como poeta y como soldado. Su espíritu, encendido en un puro ideal de justicia y libertad, se vierte generosamente en sus composiciones poéticas y en su vida militar.

  6. Lingua: Spagnolo. "Vientos del Pueblo" di Miguel Hernández, la poesia/romanza poi divenuta canzone della guerra civile spagnola, dalla quale sono tratti il titolo ed alcuni versi della canzone di Víctor Jara. Il testo è ripreso dal Deposito (si può anche scaricare il file .OGG Vorbis).

  7. Miguel Hernández. Vientos del pueblo me llevan, vientos del pueblo me arrastran, me esparcen el corazón. y me avientan la garganta. Los bueyes doblan la frente, impotentemente mansa, delante de los castigos: los leones la levantan.

  1. Ludzie szukają również