Search results
9 paź 2020 · Zjawisko używania zaimków le*/les* zamiast zaimków lo/los nazywa się w języku hiszpańskim „leísmo”. Przykłady zastosowania pojedynczych i podwójnych form zaimków osobowych: Bebo el vino.
Zaimki dopełnienia bliższego lub dalszego to zaimki typu: to, jej, jemu, nam, im, etc. Zastępują one rzeczowniki, kiedy wiemy, o jaką rzecz/osobę chodzi, np.: play Doy un regalo a Marco. Daję prezent Marco. play Le doy un regalo. Daję mu prezent. play Lo doy a Marco. Daję go Marco. Te zaimki zastępują albo dopełnienie bliższe albo dalsze.
Bezpłatna usługa Google, umożliwiająca szybkie tłumaczenie słów, zwrotów i stron internetowych w języku angielskim i ponad 100 innych językach.
22 maj 2016 · te, se, and le are Indirect Object Pronouns. IOPs answer the question "For/To Whom?". When used with Direct Object Pronouns, they tell to or for whom an object or action is intended. For example, if one wants to say, "bring the book", they would say "tráelo" with "lo" refering to the book.
3 lut 2020 · Na przykład lo Importante można przetłumaczyć między innymi jako „ważna rzecz”, „to, co jest ważne” lub „co jest ważne”. Lo bueno es que hemos sido más listos. ( Dobrą rzeczą jest to, że byliśmy sprytniejsi.)
Translate Tu lo se. See Spanish-English translations with audio pronunciations, examples, and word-by-word explanations.
Definicja: lo siento "Lo" is not the subject, lol. "Lo" is the direct object. Siento eso = I feel that (literally) -> Lo siento = I feel it|So "lo siento" is said if you don't want to specify what you're sorry for.