Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. Du Fu (Chinese: 杜甫; Wade–Giles: Tu Fu; 712–770) was a Chinese poet and politician of the Tang dynasty. Along with his elder contemporary and friend Li Bai (Li Po), he is frequently called the greatest of the Chinese poets.

  2. Du Fu English Translations Click on the title of each poem for the text in Chinese characters, pinyin, gloss, notes and references. Autumn Meditations (1) Du Fu Jade dew withers and wounds the groves of maple trees, On Wu mountain, in Wu gorge, the air is dull and drear. On the river surging waves rise to meet the sky,

  3. Du Fu is often described as a poet-historian, and his works convey the emotional impact and import of political and social issues and register a range of private concerns, trials, and dramas. His poems are remarkable for their range of moods as well as contents.

  4. Du Fu, the greatest poet of a country devoted to poetry, believed himself a failure. He gained little distinction in the official examinations, but remained a minor civil servant uprooted by the An Lu-shan rebellion that destroyed the first T'ang dynasty.

  5. 2 cze 2024 · The Complete Poetry of Du Fu presents a complete scholarly translation of Chinese literature alongside the original text in a critical edition.

  6. Each poem indexed below appears in characters, pinyin, and English gloss and translation; they are grouped chronologically according to the main periods of Du Fu's life. Alternatively, the English translations are collected on one page here.

  7. Du Fu’s poetry, particularly “Gazing at Spring,” explores the heart-wrenching aspects of war on families and the natural world. In the first line, he juxtaposes the broken state of the country, 国破 (country, broken), with the flourishing grass and wood in the city.

  1. Ludzie szukają również