Search results
The most common term nowadays, however, is Jews, Yehudim (or Yehudi in singular) in Hebrew. This name came into being since the Jews of the Holy Land were ruled by the Davidic kings, descendants of the tribe of Judah .
- Login
Chętnie wyświetlilibyśmy opis, ale witryna, którą oglądasz,...
- Explore Jewish Mothers
That doesn’t mean there weren’t Jewish mothers who did the...
- The Holy Tongue
The Hebrew language is extremely potent. The Torah tells us...
- What is Love
Love makes two into one, and one into two. — Moshe ibn Ezra,...
- Words
Normally, when I pray, it’s a struggle for me just to keep...
- Bat Mitzvah
What Is a Bat Mitzvah?. Bat mitzvah is Hebrew for “daughter...
- Diary of Rachel
Dear Diary, My sister, Leah, just started writing one of...
- Chevra Kadisha
In times of famine and plague, Jews would risk their lives...
- Login
28 lut 2020 · 100 common Hebrew words with English and transliterations. Learn Hebrew with this free word-sheet.
A brief glossary of important and commonly used Yiddish words and phrases. My Jewish Learning is a not-for-profit and relies on your help. Bissel (bisl)— A little bit, as in “I just want to eat a bissel right now.”. Nerve, extreme arrogance, brazen presumption, confidence, as in “It took real.
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.
3 sty 2019 · Many Yiddish words have made their way into American English. These "Yinglish" terms often evoke warmth, irony, hardship, and strong family ties.
15 sty 2008 · Jewish scriptwriters introduced many Yiddish words into popular culture, which often changed the original meanings drastically. You might be surprised to learn how much Yiddish you already speak, but also, how many familiar words actually mean something different in real Yiddish.
This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.