Search results
ATA certification is one of the industry's most respected credentials for translators and is the only widely recognized measure of competence for translation in the U.S. See what it means to be an ATA-certified translator and what it takes to earn this credential.
- Exam Schedule
Exam sittings are available in person and online from April...
- Review and Appeal Process
attempts to challenge the exam outcome in any way not...
- Practice Test
Instead of traveling to a scheduled exam sitting, you can...
- Guide to ATA Certification
To earn ATA certification, a translator must pass a...
- How the Exam is Graded
Standard for Passing. The ATA standard for a passing exam is...
- How to Prepare
The ATA certification exam is rigorous and demanding. So,...
- Put Your Credentials to Work
Because ATA certification offers qualified and independent...
- Looking for More Information
If you are looking to have something translated or need an...
- Exam Schedule
ATA certification offers qualified and independent evidence that a translator possesses professional competence in a specific language combination. It recognizes translators with the knowledge and skills necessary to provide quality translation.
28 wrz 2024 · Translators gain ATA certification by passing a translation exam in a specific language pair, and they maintain their certification by earning continuing education points. ATA offers the exam in over 30 language pairs.
13 sty 2017 · As the largest national association for translators in the US, the ATA offers a goal for translators to strive for. Being “ATA-certified” has clout. It’s not an easy exam to pass and most people don’t do so on the first attempt. It provides proof of a translator’s competency in a given language pair.
To earn ATA certification, a translator must pass a challenging three-hour proctored exam. The exam assesses the language skills of a professional translator: comprehension of the source-language text, translation techniques, and writing in the target language.
1 paź 2024 · ATA certification offers qualified and independent evidence that a translator possesses professional competence in a specific language pair. It recognizes translators who have the knowledge and skills necessary to provide quality translation services.
• The translation is usable and intelligible in the specified context. • Register, style, and wording match comparable documents written in the target language.