Search results
Moduł ten zawiera: przekład literacki, przekład dosłowny, komentarz, interlinię wraz z kodami stronga, kodami gramtycznymi (morfologią), wymową słów greckich. Jest także zintegrowany z systemem wyszukiwania słów (na bazie kodu stronga, wyrazu greckiego i polskiego znaczenia) z Pismami Nowego Przymierza i Septugintą).
- Portal Oblubienica.Eu
2024-09-23 13:06:40 „I wy sami, jako żywe kamienie,...
- Portal Oblubienica.Eu
Ruch Biblijny to poza denominacyjna Wolna Społeczność Chrześcijańska.Ruch Biblijny stylem życia! Biblia,Wiara,Modlitwa,Teologia,Ewangelia,Studium Biblijne,Cytaty,Projekty,Kontakt
Jest także zintegrowany z systemem wyszukiwania słów (na bazie kodu stronga, wyrazu greckiego i polskiego znaczenia) z Pismami Nowego Przymierza i Septugintą). NT - INTERLINEARNY online . Praca opiera się na Textus Receptus (Tekście Przyjętym) - Scriveners Textus Receptus 1894 (Prepared and edited by Dr. Maurice A. Robinson.)
Pierwsze tłumaczenie Starego Testamentu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę. Nazwa pochodzi od liczby tłumaczy, którzy mieli brać udział w pracach nad przekładem. Pobierz księgę klikając ikonę książki po prawej stronie obrazka. lub czytaj septuagintę online klikając łapkę poniżej.
Więc Bóg im pobłogosławił i powiedział: Rozradzajcie się, rozmnażajcie oraz napełnijcie wody w morzach, a ptactwo niech się rozmnaża na ziemi. Bóg błogosławił je, mówiąc: Bądźcie płodne i rozmnażajcie się, i wypełniajcie wody morskie, a ptactwo niech się rozmnaża na ziemi.
Biblia - wydanie interlinearne. W internecie można znaleźć wiele stron zawierających poszczególne tłumaczenia Biblii, jednak nie znalazłem takiej, która by pozwalała na wygodne czytanie Biblii w wersji oryginalnej.
Septuaginta, często oznaczana skrótem LXX, ze względu na tradycję nazywana również „tłumaczeniem siedemdziesięciu” (Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα) (patrz: List Arysteasza do Filokratesa) to najwcześniejsza zachowane tłumaczenie tekstu hebrajskiego Biblii.