Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 19 lip 2005 · Of all English translations of Beowulf, that of Professor Garnett alone gives any adequate idea of the chief characteristics of this great Teutonic epic. The measure used in the present translation is believed to be as near a reproduction of the original as modern English affords.

  2. 12 paź 2003 · This text is a revised and corrected version of the fourth edition of Harrison and Sharp in its entirety. It comes in two basic versions. The base version (available in 8-bit (Latin-1) text and HTML) presents the original text as printed.

  3. The Old English text of the poem is based on Beowulf, with the Finnesburg Fragment, edited by C. L. Wrenn and W. F. Bolton (University of Exeter Press, 1988), and is printed here by kind

  4. 1 lip 1997 · This foundational work of English literature tells the story of a young warrior named Beowulf who embarks on a quest to assist Hrothgar, the king of the Danes, in defeating a menacing monster named Grendel.

  5. Text and Translation 61 ward off the trouble. The strife was too great, hateful, long-lasting, that had come to the nation, cruel spirit’s envy, gigantic night-evil. Far off in his homeland Hygelac’s thane, 195 good man of the Geats, heard about Grendel; he was the strongest of all living men at that time in this world, noble and huge.

  6. 30 wrz 2024 · Beowulf translated by Francis B. Gummere (1909) (Chapter 1 of The Oldest English Epic; maintaining the Anglo-Saxon metre and rhyme-pattern. ( transcription project ) ) Adaptations

  7. Explore the fourth edition of Electronic Beowulf, featuring critical editions, translations, and Thorkelin restorations.

  1. Ludzie szukają również