Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. Horace: Ars Poetica or Epistle To The Pisos - a new, downloadable English translation.

    • Horace

      Horace The Odes, Epodes, Satires, Epistles, Ars Poetica and...

    • Download

      Horace’s Satires and Epistles are collections of verse...

    • News

      A.S. Kline's Free Poetry Archive: News. Théophile Gautier's...

    • About

      The Author & Translator. A S. Kline is the author and/or...

    • Contact

      Contact Poetry in Translation. We use cookies for essential...

    • Shop Now

      Le Bel Inconnu (The Fair Unknown) by Beaujeu, Renaud de...

    • Search

      Search A.S. Kline's Free Poetry Archive. Enter an exact...

    • Privacy Policy

      Cookies. We use a number of different cookies on our site....

  2. 1 paź 2005 · At the start of the epistle, Horace introduces his thoughts on poetry, asserting the importance of unity and coherence in artistic endeavors. He critiques poets who deviate into chaos and lack clarity in their works, using vivid metaphors to illustrate his points.

  3. Ars poetica ¹ . Gdzieżeś, Muzo, co niegdyś twych czasów płomieniem Grzałaś pierś, które śpiewy dzisia eszcze słyną, Twórczość, Poez a, Poeta Gdzie śpiewak, co w swe czasy unosi wspomnieniem, Kędy te czasy, Muzo⁈ Muzo nad ruiną? Ty znikłaś, znikł twó śpiewak, lecz pieśni nie giną!

  4. ARS POETICA. Echo z dna serca, nieuchwytne, Woła mi: "Schwyć mnie, nim przepadnę, Nim zblednę, stanę się błękitne, Srebrzyste, przezroczyste, żadne!" Łowię je spiesznie jak motyla, Nie, abym świat dziwnością zdumiał, Lecz by się kształtem stała chwila. I abyś, bracie, mnie zrozumiał.

  5. Archiloch (VII w. p.n.e.) — grecki poeta, znany ze złośliwych wierszy pisanych rytmem jambicznym. Według legendy miały one doprowadzić do samobójstwa człowieka, który odmówił mu ręki swojej córki.

  6. Horace, Ars Poetica: Text and Translation the full Latin text of Horace’s Ars Poetica (from Shackleton Bailey’s 2001 edition, except where indicated) 1 appears on pages xii–xli. The original text is on the left-hand pages and my own translation appears on the right. Readers

  7. Scholarly and literary reconstructions of the second part of AristotlesPoetics’, the chance discovery by Umberto Eco of a trace of a medieval debate hitherto unknown to him, and issues of the Christian tradition of translation.

  1. Ludzie szukają również