Search results
Obie wersje są spotykane i poprawne: Fais attention à ne pas tomber (Uważaj, żebyś nie upadł), Fais attention de ne pas te tromper (Uważaj, żebyś się nie pomylił). Jeśli chcesz zaś użyć rzeczownika, to zastosuj przyimek à , np.:
Jednym z podstawowych czasowników, jakie poznaje się już po pierwszych kilku lekcjach jest faire, który wbrew pozorom nie oznacza jedynie „robić”, ale ma dużo szersze pole zastosowań poprzez utarte struktury idiomatyczne, niekoniecznie intuicyjne dla Polaków.
Tłumaczenia w kontekście hasła "pas se faire" z francuskiego na polski od Reverso Context: ne pas se faire, va pas se faire, ne doit pas se faire, pas se faire prendre, faut pas se faire
czasownik. I . faire [fɛʀ] CZ. cz. przech. Pokaż tabele koniugacji. 1. faire (produire): faire objet, vêtement. wykonywać. faire maison, nid. budować. faire produit. wytwarzać. faire gâteau. piec. le bébé fait ses dents. dziecko ząbkuje. 2. faire enfant: faire. rodzić. 3. faire (évacuer): faire ses besoins. załatwiać się. 4. faire (effectuer):
28 mar 2020 · CIEKAWE WYRAŻENIA z FAIRE. Czasami w tym samym wyrażeniu możemy użyć rodzajnika określonego lub cząstkowego, np. faire le ménage albo faire du ménage – w pierwszym przypadku sprzątamy na błysk, w drugim tylko trochę ogarniamy bałagan, rodzajnik cząstkowy wskazuje nam, że robimy część z całości .
14 lut 2024 · 1. Faire attention – To be careful. Fais attention, tu vas te brûler. Be careful, you’re going to burn yourself. 00:00. 2. Faire les courses – To go grocery shopping. On doit aller faire les courses aujourd’hui. We have to go grocery shopping today. 00:00. 3. Faire du bon travail – To do a good job. Tu as fait du bon travail. You did a good job.
He got / was killed. In the first example, the reflexive causative implies that the subject did something reckless and was killed, while in the second, the passive voice gives no indication as to whether the subject did anything wrong – he may have had an accident or been murdered.