Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 21 maj 2019 · All i whole – czym się różnią. Zwrotów z all oraz whole można użyć w odniesieniu do rzeczowników w liczbie pojedynczej. Zdania z tymi zwrotami różnią się jednak konstrukcją. Można to zaobserwować na poniższych przykładach: I was lying in the bed all the morning. Cały poranek przeleżałem w łóżku.

  2. All books = wszystkie książki. All exams -= wszystkie egzaminy. All Ozzy records = wszystkie płyty Ozziego. All the cookies = wszystkie ciastka. Z kolei „whole” opisuje dany rzeczownik jako kompletną całość: The whole book – cała książka. Whole exams = całe egzaminy (ale niekoniecznie wszystkie!) The whole Ozzy record = cała płyta Ozziego.

  3. 19 sie 2024 · Explore the nuanced differences between the usage of 'all' and 'whole' in English language, their placement rules, and their distinct implications in various contexts.

  4. We use the whole or the whole of to refer to complete single things and events that are countable and defined: The whole performance was disappointing from start to finish. (or The whole of the performance was disappointing …) When we can split up a thing into parts, we can use either whole or all with the same meaning:

  5. 1. The word order is different: All + the + noun. The + whole + noun. I have read the whole book. I have read all (of) the book. 2. We don’t use whole with uncountable nouns. It is mostly used with singular countable nouns.

  6. Essential English Grammar in Use (3rd Ed) (2007).pdf - Google Drive. Loading….

  7. WHOLE czy ALL. Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska. Kategoria: Zagadnienia gramatyczne. Słowo „ whole ” ma swój polski odpowiednik w wyrazie ‘ cały ’: (1) The whole story he told me turned out to be true. Cała historia, którą mi opowiedział, okazała się prawdziwa. (2) The whole family was/were sleeping that night.

  1. Ludzie szukają również