Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 21 maj 2019 · All i whole – czym się różnią. Zwrotów z all oraz whole można użyć w odniesieniu do rzeczowników w liczbie pojedynczej. Zdania z tymi zwrotami różnią się jednak konstrukcją. Można to zaobserwować na poniższych przykładach: I was lying in the bed all the morning. Cały poranek przeleżałem w łóżku.

  2. RÓŻNICE W ZNACZENIU. Niekiedy te podobne słowa przybierają zupełnie inne znaczenia. „All” z reguły mówi o wszystkich poszczególnych elementach całości: All books = wszystkie książki. All exams -= wszystkie egzaminy. All Ozzy records = wszystkie płyty Ozziego. All the cookies = wszystkie ciastka.

  3. WHOLE czy ALL. Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska. Kategoria: Zagadnienia gramatyczne. Słowo „ whole ” ma swój polski odpowiednik w wyrazie ‘ cały ’: (1) The whole story he told me turned out to be true. Cała historia, którą mi opowiedział, okazała się prawdziwa.

  4. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  5. Synonim dla: whole "Whole" and "all" can mean the same thing. "The whole" means one complete thing. "All" means as much as is in front of me, or as much as we are talking about.

  6. Synonim dla: all all is used for groups of something "all the people" "all the apples" whole and entire means the same thing. it refers to a single subject "i ate the whole/entire apple" "the whole/entire city was destroyed"

  7. When we can split up a thing into parts, we can use either whole or all with the same meaning: You don’t have to pay the whole (of the) bill at once. You don’t have to pay all (of) the bill at once.

  1. Ludzie szukają również