Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 21 maj 2019 · All i whole – czym się różnią. Zwrotów z all oraz whole można użyć w odniesieniu do rzeczowników w liczbie pojedynczej. Zdania z tymi zwrotami różnią się jednak konstrukcją. Można to zaobserwować na poniższych przykładach: I was lying in the bed all the morning. Cały poranek przeleżałem w łóżku.

  2. Spójrzmy na owe różnice w całych zdaniach (czyli whole sentences): Tom ate all the cookies and didn’t leave a single one for me! (Tom zjadł wszystkie ciastka i nie zostawił mi ani jednego!)

  3. 11 gru 2017 · Zostań patronem kanału: https://patronite.pl/EnglishIsFun Możesz też wesprzeć kanał przelewając dowolne środki z dopiskiem 'darowizna' na https://www.paypal....

  4. Słowo „ whole ” ma swój polski odpowiednik w wyrazie ‘ cały ’: (1) The whole story he told me turned out to be true. Cała historia, którą mi opowiedział, okazała się prawdziwa. (2) The whole family was/were sleeping that night. Cała rodzina spała tej nocy.

  5. When we can split up a thing into parts, we can use either whole or all with the same meaning: You don’t have to pay the whole (of the) bill at once. You don’t have to pay all (of) the bill at once.

  6. Zaimek nieokreślony – whole, używa się w zdaniu po przedimku a lub the lub po zaimku dzierżawczym (my, your, our, itd.) i znaczy cały. I need a whole day to finish this work. (Potrzebny mi cały dzień, by skończyć tę pracę). He spent the whole evening watching TV. (Spędził cały wieczór przed telewizorem). My whole body is aching.

  7. Jeśli podobała ci się lekcja, to daj łapkę w górę.SUBSKRYBUJ kanał i wciśnij dzwoneczek jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia o publikowanych lekcjach._____...

  1. Ludzie szukają również