Search results
22 wrz 2019 · We have compiled a list of the most used and most widely recognized Bible translations from Spanish speaking countries in Latin America. Click here to check our current Spanish Bible offerings. If you have any questions or need more information on a specific Bible version, please email us at mlminfo@multilanguage.com We’re here to help!
The Bible was first translated into Castilian Spanish in the so-called Pre-Alfonsine version, which led to the Alfonsine version for the court of Alfonso X (ca. 1280). The complete Catholic Bible was printed in 1785, since the Inquisition had allowed Bible translations a few years earlier.
The translation is based on the original Greek and Hebrew text and also included the deuterocanical books of the Old Testament. This highly popular and widely used Spanish Bible had its first editorial revision in 1602 by Cipriano de Valera, who gave more than twenty years of his life to its revisions and improvements.
Dictionary of the Bible : English-Spanish, Spanish-English = Diccionario de la Biblia : Castellano-Inglés, Inglés-Castellano
The Reina-Valera is a Spanish translation of the Bible, first published in 1569 in Basel, Switzerland and nicknamed the "Biblia del Oso" (in English: Bible of the Bear). The facsimile reproduction of this historic text was published by the Spanish Bible Society (1970 ISBN 84-8083-073-5).
Many Spanish translations of the Bible have been made during the last 1,000 years or so. Medieval Spanish Jews had a tradition of oral translation of Biblical readings into Spanish, and several manuscript translations were made, either for Jewish use or for Christian patrons.
La Palabra in its Spanish version is a faithful translation from the best available manuscripts in the original languages, Hebrew, Aramaic and Greek.