Search results
Bezpłatna usługa Google, umożliwiająca szybkie tłumaczenie słów, zwrotów i stron internetowych w języku angielskim i ponad 100 innych językach.
- Google Translate
Google Translate is a free online translation service that...
- Google Translate
28 paź 2020 · No me imagino la vida sin ti. Nie zostawaj w tyle! ¡No te quedes atrás! Nigdy nie myślałam, że zakochałabym się w cudzoziemcu, ale taka jest miłość. Nunca pensé que me enamoraría de un extranjero, pero así es el amor. No dalej, rusz się! Venga, muévete! O której godzinie dzieci powinny kłaść się spać?
Podsumowując, "si" oznacza, że nadawca wiadomości nie zna odpowiedzi na pytanie, które zadaje, podczas gdy użycie "que" sugeruje, że nadawca jest zaznajomiony z faktem, który przedstawia, nie wie natomiast, ile na dany temat wie odbiorca jego komunikatu.
El servicio de Google, que se ofrece sin coste económico, traduce al instante palabras, frases y páginas web a más de 100 idiomas.
5 lip 2017 · Adding the "me" after "se" is just the Spanish way of saying whose breath was cut off. Spanish tends to avoid using possessive pronouns (mi in this case) for body parts, bodily functions, pains, etc. and uses the technique you saw in your sentence. A simple example: Me duele la cabeza. My head hurts or I have a headache.
Definicja: no me da la vida Quiere decir que no te da tiempo, por ejemplo, tienes muchos deberes y al mismo tiempo tienes que irte a entrenar y dices “ no me da la vida” como diciendo que no te da tiempo hacer todo eso
El famoso Érase una vez sería aplicable, puesto que no se definen las fechas concretas de la acción. librosenlamaleta.blogspot.com Meristema que forma el cuerpo central del eje compuesto de los tejidos vasculares primarios y el tejido fundamental asociado, tal como la médula y regiones interfasciculares.