Search results
List of Latinised names - Wikipedia. The Latinisation of names in the vernacular was a procedure deemed necessary for the sake of conformity by scribes and authors when incorporating references to such persons in Latin texts. The procedure was used in the era of the Roman Republic and Empire.
It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences. It goes further than romanisation , which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic ).
27 kwi 2024 · Many Latin names appear almost identical to their English equivalent (often simply ending with -us/-um for masculine names, or -a/-am for feminine names) but others are quite different and not visibly correlated. Below is a list of Latin names that do and do not closely resemble their English equivalents.
Latinized form of the Greek personal name Ἡράκλειος (Herakleios), which was derived from the name of the Greek hero Herakles. This was the name of a 7th-century Byzantine emperor, known for his victories over the Sasanian Persian Empire. This name was also borne by two early saints.
Latinized Given Names. English names generally did not develop from Latin but rather the principles of Latin were applied later; variations in these 'Latinized' forms are therefore to be expected.
27 kwi 2023 · Latin Versions of Given Names. Many early registers were kept in Latin, or what the cleric thought was Latin, particularly up to 1733. It is not uncommon to find Latin forms of given names for the labouring class in the registers even though the child was always known by the English version.
From the medieval Latin masculine name Angelus, which was derived from the name of the heavenly creature (itself derived from the Greek word ἄγγελος meaning "messenger"). It has never been very common in the English-speaking world, where it is sometimes used as a feminine name in modern times.