Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. wikisource.org › wiki › %CE%A0%CE%AC%CF%84%CE%B5%CF%81_%E1%BC%A1%CE%BC%E1%BF%B6%CE%BDΠάτερ ἡμῶν - Wikisource

    27 maj 2024 · The Lord's Prayer in Greek. [edit] In Koinē (New Testament) Common Greek. [] The original text at Matthew 6:9-13, from which all others are directly or indirectly translated. 9b Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·. 10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·.

    • Basa Jawa

      Rama kawula ingkang wonten ing swarga: Asma Paduka ingkang...

    • Gaeilge

      The Lord's Prayer in Irish [edit] An Bíobla Naofa 1981...

  2. proseuché: prayer. Original Word: προσευχή, ῆς, ἡ. Part of Speech: Noun, Feminine. Transliteration: proseuché. Phonetic Spelling: (pros-yoo-khay') Definition: prayer. Usage: (a) prayer (to God), (b) a place for prayer (used by Jews, perhaps where there was no synagogue). HELPS Word-studies.

  3. 29 sty 2013 · Greek. Original lyrics. Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου. ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον. καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

  4. 4336 proseú x omai (from 4314 /prós, "towards, exchange" and 2172/eu x omai, "to wish, pray") – properly, to exchange wishes; pray – literally, to interact with the Lord by switching human wishes (ideas) for His wishes as He imparts faith ("divine persuasion").

  5. 1. a prayer to God: James 5:15. 2. a vow (often so in the Sept. for נֵדֶר and נֶדֶר , also for נֵזֶר consecration, see ἁγνίζω ): εὐχήν ἔχειν , to have taken a vow, Acts 18:18 ; with ἐφ' ἑαυτῶν added (see ἐπί , A. I. 1 f., p. 232a), Acts 21:23 .

  6. προσεύχομαι proseúchomai, pros-yoo'-khom-ahee; from G4314 and G2172; to pray to God, i.e. supplicate, worship:—pray (X earnestly, for), make prayer.

  7. Having prayed for a perfect, holy, peaceful, and sinless day, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ our God. (Σοί, Κύριε.) (To You, O Lord.)

  1. Ludzie szukają również