Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 10 sty 2012 · The question you should really be asking, Karen, is: Why is the word kwʌɪə spelt 'choir'? It was originally spelt quire, and borrowed from Old French quer. Some time in the 17th century people started spelling it choir so that it would look more like Modern (ish) French choeur.

  2. 2 cze 2009 · Montréal. Canada, English. Jun 2, 2009. #2. A choir is a group of singers, who sing together, very often, but not always, in a church or and sing songs with a religious theme. A chorus is usually the part of a song that repeats. A chorus can also refer to a group of singers, usually in a theatrical setting, but this is used less often.

  3. 16 sie 2007 · Preachin' to the choir means that you are talking to or among those that agree with you. No not profit-oriented but= Hello DAH no it is used to vacate any argument. And in some way it is making the person aware that they are “to flog a dead horse pestare l’acqua nel mortaio I just found this all though there is no horseQuaM.

  4. 16 kwi 2006 · Jun 5, 2012. #36. Moritzchen said: Predicar en el desierto es parecido a hablarle a la pared, nadie te escucha. To preach to the choir quiere decir que estás esforzándote en convencer a alguien que ya está de acuerdo contigo. Hola, es mi primer post en WordReference ya que me acabo de registrar.

  5. 24 lut 2010 · Never heard of singing to the choir, but preaching to the choir is (I think) an Americanism for Preaching to the converted = Prêcher un converti. Perhaps the writer has confused this with Micia's chanterdans la chorale ? I say "preaching to the choir." It may be an Americanism, "Trying to convince someone who's already convinced of it ...

  6. 18 kwi 2011 · Oregon, USA. USA English. Apr 18, 2011. #2. "Sung" is the past participle of " sing." When you strip all the extra words away, you are left with "have sung." Since Google faithfully indexes all the errors committed by native speakers and learners alike, it should never, ever, be used as a reference for grammar.

  7. 28 lip 2010 · I don't know why Mary's in the choir. She can't carry a tune in a bushel basket. Joe likes to sing in the shower, though he can't carry a tune in a bucket. I'd try to hum the song for you, but I can't carry a tune in a paper sack. I ran into the above on the internet, and I wonder why there are "in a bushel basket," "in a bucket," and "in a ...

  8. 7 kwi 2007 · English; USA. Apr 7, 2007. #2. The group officially set apart for the purpose of singing is known as the "choir" (as opposed to the general lay people (non-clergy) who might be singing, too). And, as far as my church-going experience has gone, "singing" seems like the most-attributed verb to a choir. Kind regards, Jason.

  9. 11 wrz 2016 · French. Sep 11, 2016. #3. Heya, I agree with joelooc, "Le cas échéant" had been almost lexicalised as an expression, 90% of the French don't know that it comes from "échoir". Same with "la bouche béante" that would come from the verb "béer". Legal use isn't obsolete, it really depends on what you want to say.

  10. 20 kwi 2008 · Estoy de acuerdo contigo. Aunque en Estados Unidos parece que sí es una expresíon de "uso común" el decir "preaching to the choir." Acabo de leer un ensayo que la incluía. La frase completa era: "Since we are trying to persuade the unconvinced rather than preaching to the choir, this argument..." En fin, como dije, estoy de acuerdo contigo.

  1. Ludzie szukają również