Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. Y que yo me la llevé al río creyendo que era mozuela, pero tenía marido. Fue la noche de Santiago y casi por compromiso. Se apagaron los faroles y se encendieron los grillos. En las últimas esquinas toqué sus pechos dormidos, y se me abrieron de pronto como ramos de jacintos.

  2. sin bridas y sin estribos. No quiero decir, por hombre, las cosas que ella me dijo. La luz del entendimiento me hace ser muy comedido. Sucia de besos y arena, yo me la lleve del río. Con el aire se batían las espadas de los lirios. Me porté como quien soy. Como un gitano legítimo. La regalé un costurero grande de raso pajizo, y no quise ...

  3. The aptly named indefinite article (un, una, unos, unas) indicates an unspecific or unidentified countable noun.

  4. In Spanish grammar, there are indefinite articles (un, una, unos, unas) and definite articles (el/los, la/las, lo). Learn the difference between Spanish articles and when to use them correctly with Lingolia, then practise using them in the interactive exercises.

  5. by Federico García Lorca (1898 - 1936) La casada infiel. Language: Spanish (Español) Available translation (s): FRE. Y yo que me la llevé al río creyendo que era mozuela, pero tenía marido. Fue la noche de Santiago y casi por compromiso. Se apagaron los faroles y se encendieron los grillos.

  6. In Spanish, there are four indefinite articles: un, una, unos, and unas. These articles are used to refer to general or nonspecific nouns. In English, we often use the indefinite article “a” or “an” in these cases. For example, in English we might say “I want to buy a car.”.

  7. 27 lut 2024 · Today, you will learn how to make sentences with “un” and “una.”, two common articles necessary to write grammatically correct sentences in Spanish. Both “un” and “una” are singular indefinite articles, meaning they refer to nonspecific or unidentified items.

  1. Ludzie szukają również