Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 29 mar 2012 · This is a translation and annotation of the poem 靜夜思 (Jìng Yè Sī), by the Tang dynasty poet 李白 (Li Bai). The poem is #233 in the collection 300 Tang Poems, and is also known by its first line: 床前明月光 (Chuáng Qián Míng Yuè Guāng).

  2. Guan Shan Yue (Moon Over the Mountain Pass) is a traditional Quqin composition based on a poem by the famous Chinese poet, Li Bai in Tang Dynasty. It represents soldiers on the battlefield longing for the comforts

  3. en.wikipedia.org › wiki › Zhou_ShenZhou Shen - Wikipedia

    He gained prominence with his renowned song "Big Fish", which has garnered eight awards. In May 2024, he released his second album Shenself and sold over 1 million digital copies in a week. [ 1 ] He has performed OSTs for numerous high-profile Chinese films and TV series, including Big Fish & Begonia , Jiang Ziya , and The Wandering Earth 2 ...

  4. 19 sty 2011 · Yong bao guo jiu you le mo qi, ni jiu hui ai shang zhe li. 不管远近都是客人,请不用客气。孙悦. Our guests, no matter where you come from, please feel at home. Bu guan yuan jin dou shi ke ren, qing bu yong ke qi. 相约好了在一起,我们欢迎你。王力宏-Wang Lee Hom. We promised to get together here. So welcome!

  5. "詞牌 Cipai" means "patterns/styles of ci", ci being songs, or more specifically the lyrics of songs. Many of these songs originated in the Tang dynasty but, in contrast to classical verse, the lyrics of these ci songs rarely had a line structure in which all their lines had fixed length ( Wiki ).

  6. Say Love You My world has become strange and unexplainable Even thought it was a dream dropped from the heavens Until i could confirm that the warmth from your hand came from your heart Finally, i dare to say i love you From the start i was occupied in watching you Pretending it to be accidental while my heart flew over to you Secretly happy that u did not notice me hiding in a corner Busy ...

  7. 29 maj 2012 · This is a very rough annotation / translation of the poem 長干行 (Chánggān Xíng), ‘Ballad of Changgan’, by the Tang Dynasty Chinese poet 李白 (Lǐ Bái). If you have any suggestions, please share them in the comments at the end of the page.

  1. Ludzie szukają również