Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 6 sty 2010 · habemus ad Dominum (We have, to the Lord!) Dignum et justum est (It is right and just). What is the celebrant really inviting us to do? After greeting us in the Lord he invites us to go to heaven! But remember the priest is in persona Christi. Hence when he speaks it is really the Lord Jesus who speaks making use of the voice of the priest.

    • Liturgy

      One of the most concise and cogent descriptions of these...

    • Four Fundamentals of Our Faith

      The Second reading today from St. Paul to the Romans speaks...

    • Community in Mission

      St. Paul speaks of the longing of creation to be set free....

    • About

      Welcome to the Community in Mission blog of the Archdiocese...

  2. Habemus ad Dominum. Gratias agimus Domino Deo nostro. Dignum et iustum est. The first part can be seen above at the Collect; the rest means: "Lift up your hearts. We lift them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right and just". Next a preface is prayed, indicating specific reasons for giving thanks to God.

  3. S: Habemus ad Dominum. S: We have them lifted up unto the Lord. P: Gratias agamus Domino Deo nostro. P: Let us give thanks to the Lord our God. S: Dignum et justum est. S: It is meet and just. P: Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus.

  4. en.wikipedia.org › wiki › Sursum_cordaSursum corda - Wikipedia

    The Sursum corda (Latin for "Lift up your hearts" or literally, "Upwards hearts") is the opening dialogue to the Preface of the Eucharistic Prayer or Anaphora in Christian liturgies, dating back at least to the third century and the Anaphora of the Apostolic Tradition.

  5. 26 lut 2024 · And now the Faithful hasten to express their reassurances to the Priest: Habemus ad Dominum! we have our hearts raised up unto the Lord! Then, replies the Priest, if indeed it is so, let us all unitedly give thanks unto the Lord: Gratias agamus Domino Deo nostro.

  6. 29 lip 2015 · habemus ad Dominum (We have, to the Lord!) This is a fairly familiar dialogue to be sure. But to some extent, it fails to take wing because of the rather earthbound notion that most moderns have of the Mass. Very few attending Mass today think much of the heavenly liturgy.

  7. Ad Deum, qui laetificat iuventutem meam. Do Boga, który jest weselem i radością moją. Psalm Iudica me opuszcza się we Mszach żałobnych i w okresie Męki Pańskiej, z wyjątkiem Mszy świątecznych. W niektórych Mszach wiążących się z uroczystymi obrzędami liturgicznymi opuszcza się wszystkie modlitwy u stopni ołtarza.

  1. Ludzie szukają również