Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 17 lut 2023 · Ilekroć odnosisz się do dni, musisz użyć „el” lub „los” zamiast „EN (w)”. W języku hiszpańskim nie ma sensu mówić o tym, że jesteś W ciągu jednego dnia. „EN” oznacza, że „jesteś w”. W języku hiszpańskim nie możesz być w ciągu dni, ale możesz być w zakresie dni. Na przykład: Nos vemos el lunes.

  2. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  3. 17 maj 2019 · Si bien en España se prefiere "por las tardes", ambas expresiones son correctas y, de hecho, en Hispanoamérica creo que es más habitual "en las tardes". También lo podrías usar en singular, aunque sea una actividad repetida diariamente: "por la tarde...", "en la tarde..."

  4. Translate Por las tardes. See 2 authoritative translations of Por las tardes in English with example sentences and audio pronunciations.

  5. Terms in this set (16) Salgo (return) Por las manañas, de mi casa a las siete. Oigo (hear) la radio por las tardes. Veo (to go) Los fines de semana peliculas con mi novia. Traigo (to get) unos libros a la biblioteca.

  6. Na poprzedniej lekcji nauczyliśmy się opisywać osoby, teraz czas na opis dnia. Tradycyjnie, zaczniemy od paru prostych zdań: 00:00. 00:00. ¿A qué hora te levantas normalmente? – O której wstajesz normalnie? Me levanto a las seis y media – Wstaję o wpół do siódmej.

  7. 19 cze 2011 · Mi compañero de cuarto, Germán, _____ (to work) en la universidad. Él _____ (to teach) literatura en la Facultad de Filosofía y Letras. Por las tardes, Germán y yo _____ (to talk) mucho porque yo necesito practicar español. Por las noches, nosotros _____ (to watch) la televisión.

  1. Ludzie szukają również