Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. Gaudeamus igitur, text în latină și română și interpretarea audio. Aici puteți consulta textul latin și traducerea cântecului Gaudeamus igitur, cel care se cântă adesea la absolviri sau în diferite împrejurări solemne. De asemenea se poate asculta aici și interpretarea Corului Madrigal.

  2. Et qui illam regit, Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Quae nos hic protegit. Vivant omnes virgines, Faciles, formosae, Vivant et mulieres, Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae.

  3. Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus, Post jucundam juventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus.

  4. "De Brevitate Vitae" ("Despre scurtimea vieții"), cunoscut popular ca "Gaudeamus igitur" (" ne bucurăm, așadar") sau doar "Gaudeamus", este un popular cântec academic în mai multe țări europene, fiind cântat sau recitat mai ales la ceremoniile universitare de absolvire.

  5. Gaudeamus Igitur. 1781. editio: incognita fons: incognitus. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus! Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus, nos habebit humus.

  6. "De Brevitate Vitae" (Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as "Gaudeamus igitur" ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university graduation ceremonies.

  7. Gaudeamus Igitur - Cieszmy się więc. "Gaudeamus" jest tradycyjną pieśnią uniwersytecką od ponad dwustu lat, i nadal odgrywaną (a niekiedy również odśpiewywaną przez studentów i profesorów) podczas rozpoczęcia roku akademickiego, wręczania dyplomów i innych ważnych dla uczelni uroczystości.

  1. Ludzie szukają również