Search results
El autor argumenta que la nueva política del agua en el Perú refleja la persistencia de una cultura tecnocrática de la burocracia hídrica basada en prácticas de ingeniería y dominación de la naturaleza que predominaba globalmente en el siglo anterior.
6 dni temu · En concreto, se refiere a las minas de Potosí, actualmente Bolivia, que en la época colonial pertenecían al virreinato del Perú. La frase entró en el idioma español en el siglo XVI, aunque ...
2 paź 2013 · Peruanismos y rasgos propios del español en Perú. El español que se usa actualmente en Perú es “distinto” al español del resto de América, esto principalmente debido a la influencia andina, española, africana y china.
Ampliamente conocida y cada vez más estudiada es la situación de bilingüismo existente en diversas zonas del Perú, referida a la coexistencia del español con las lenguas indígenas, especialmente -si bien no de modo exclusivo- con el quechua y el aimara.
El quechua, la lengua indígena más hablada en el territorio peruano, ha aportado numerosas palabras al léxico del español peruano. Por ejemplo, términos como «papa» (patata), «cóndor» y «llama» provienen del quechua y son ampliamente utilizados en el español de Perú. Además, la influencia gramatical del quechua se refleja en la ...
Español en Perú. CALVO PÉREZ, J. “Contacto lingüístico en Perú y en España: El Nuevo diccionario español-quechua/quechua-español (ND)”. En: Diversidad lingüística y diccionario, 2010, 167-186.
Millones de peruanos enfrentan diariamente la inseguridad hídrica. Solo el 50 por ciento de la población tiene acceso a servicios de agua potable seguros y el 43 por ciento acceso a instalaciones de saneamiento gestionado de forma Segura.