Search results
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
- About
Understand your world and communicate across languages with...
- About
„To se ne vrati” to czeskie wyrażenie, które dosłownie tłumaczone na język polski oznacza „To się nie wróci”. Jednak w rzeczywistości ma ono bardziej złożone znaczenie, które różni się od dosłownego tłumaczenia.
Il servizio di Google, offerto senza costi, traduce all'istante parole, frasi e pagine web dall'italiano a più di 100 altre lingue e viceversa.
Odeslat zpětnou vazbu. Služba Google bez dalších poplatků okamžitě překládá slova, věty a webové stránky mezi angličtinou a více než stovkou dalších jazyků.
13 wrz 2023 · Znaczenie frazeologizmu „To se ne vrati”. angielski. A Polish saying which is apparently borrowed from Czech. It is believed to mean "this will not return" or "that time has passed now" in a very sentimental way, popularised by a song by this title by Maryla Rodowicz.
Masz przyjaciół we Włoszech? – Tak, mam (ich). Devo comprare le mele? – Sì, comprale. Mam kupić jabłka? – Tak, kup (je). Pronome diretto nie stosuje się jednak, kiedy w zdaniu, gdzie powinien paść zaimek, informujemy również o ilości. Czyli kiedy na przykład mielibyśmy powiedzieć, ilu mamy przyjaciół we Włoszech i ile mamy kupić jabłek.
The direct pronouns always come before the verb: Examples. It can also be used formally, for the formal “Lei”: Signora, La chiamo domani. (La=Lei) Madam, I'll cal you tomorrow. Direttore, La disturbo? (La=Lei) Director, am I disturbing you? Professore, La ringrazio. Arriveder La. (La=lei) Thank you Professor. See you soon.