Search results
Bezpłatna usługa Google, umożliwiająca szybkie tłumaczenie słów, zwrotów i stron internetowych w języku angielskim i ponad 100 innych językach.
- Google Translate
Google Translate is a free online translation service that...
- Google Translate
5 lis 2003 · A cream cheese w Stanach to jest mniej wiecej odpowiednik polskiego twarogu, tu nieznanego. Oczywiscie w konsystencji jest inny i lekko posolony.
Philadelphia to marka cream cheese, w polskiej wersji jest rodzajem dobrze zmielonego twarogu. Twarożek półtłusty nadaje się świetnie na kanapki, tu przepis: [link do przepisu] . Osobiście robię ze szczypiorkiem, koperkiem, ogórkiem lub rzodkiewkami.
black eye - tłumaczenie na polski oraz definicja. Co znaczy i jak powiedzieć "black eye" po polsku? - podbite oko
Tłumaczenie black eye : podbite oko. Przeczytaj więcej w słowniku angielsko-polskim Cambridge.
Natychmiast tłumacz teksty i całe dokumenty. Dokładne tłumaczenia dla użytkowników indywidualnych i zespołów. Codziennie miliony ludzi tłumaczą za pomocą DeepL.
Znajdź wszystkie tłumaczenia słowa cream cheese w polsko, takie jak serek homogenizowany, serek śmietankowy, serek kanapkowy i wiele innych.