Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. This study utilized an anthology of translation of original ten Hiligaynon short stories translated in Filipino and English with the help of evaluators who specialize in the field. The evaluation of the researcher and experts were coded, themed and triangulated.

  2. Translating the first chapter of the Tagalog classic, Banaag at Sikat required a familiarity with the cultural context, the racial sensibility of the characters and of the author himself, the philosophical leanings of the author, his loyalties, the literary tradition to which the author belonged, and the prevailing literary standards.

  3. The research aims to analyze the techniques used in translated international literature to Filipino literature. The method of this study is descriptive- qualitative and focuses on translation product analysis.

  4. basic and central concepts of translation theory and practice, including translation briefs, parallel texts and textual functions, cohesion and coher- ence, and old and new information.

  5. Here is a database of Philippine works in translation that Anthony John Balisi has been maintaining since 2020. The database includes any Philippine content, not limiting itself to the literary works, that has been translated into a foreign language and originally written in any Philippine language, as well as Spanish and English.

  6. 11 lip 2017 · The passages have been translated from Spanish, or from Tagalog in the case of bilingual Spanish–Tagalog passages. 2 The term lengua in Spanish literally means ‘tongue’, and by extension, ‘language’.

  7. 12 kwi 2016 · This study aims to observe the development of translation studies through three concepts of descriptive translation studies; product-based, processbased, and functional-based translation...

  1. Ludzie szukają również