Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. 3 kwi 2018 · Baybayin is a Brahmic script used to write Tagalog through to the period of Spanish colonization. 1 There are few academic studies of Baybayin. 2 What we know about this script mostly comes from Spanish missionaries who learned, documented, and translated Baybayin texts in the 16th century.

  2. 4 lip 2017 · During the pre-Spanish period, the Philippines had its own indigenous literature as seen in folktales, legends, folk songs, epics, and other oral traditions that showed Filipino customs and culture. Our ancestors also had their own writing system before the Spanish introduced the Roman alphabet.

  3. 5 mar 2018 · This document summarizes some of the earliest books printed in the Philippines during the Spanish colonial period. It discusses Ang Doctrina Cristiana, the first book printed in 1593 in Tagalog and Spanish containing Catholic teachings.

  4. 19 sty 2023 · Literary works identified as 'Akkadian' in the present day are often Sumerian or Babylonian, just written in Akkadian cuneiform script. Cuneiform was inscribed by making wedge-shaped marks on clay tablets, but these wedges could be used to write any of the languages of Mesopotamia.

  5. 5 wrz 2013 · It discusses how literature evolved from fables and legends of ancient Filipinos to works influenced by Spanish colonizers. The document also summarizes different regional literatures such as Tagalog, Ilocano, Cebuano, Hiligaynon, and Waray literature. It profiles notable Filipino writers and works that shaped Philippine literature and identity.

  6. In Mesopotamia, the surviving evidence from the third millennium to the end of the first millennium B.C. indicates that although many of the gods were associated with natural forces, no single myth addressed issues of initial creation.

  7. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  1. Ludzie szukają również