Yahoo Poland Wyszukiwanie w Internecie

Search results

  1. "Thula Mama" to all the heroes of June 16 - a poem by liquid love - All Poetry. Thula Mama, nantsi inkululeko siyitholile. Wipe those tears of prejudice and hatred from your face; And sing: “Izobuya I Afrika” Mama, To the ululation of chanting youths in the streets. And shame the pink faces and their hippos.

  2. 23 gru 2011 · This venerable poet flourished during the Kotte period of Sri Lankan history, which saw a revival of Sinhala literature, and is the best known among his literary works, both for its remarkable poetic excellence and the vast impact it has made on the lives of the Buddhists ever since it was composed.

  3. 19 cze 2024 · 01. මහත් සෙත් වඩවන. සිරිත් මල්දම බලමින. සිරිත් හොඳ දැනගෙන. මහත් යසසිරි ලබනු දෙලොවින. 02. හොඳ ලෙස හැදීමට. හොඳ සිත ඕනෑ හැම විට. නරක සිත් ඇති ...

  4. 13 paź 2020 · Addeddate 2020-10-13 01:35:26 Identifier stay-home_202010 Identifier-ark ark:/13960/t1vf69z58 Ocr language not currently OCRable

  5. *Sri Lanka, Sri Lanka lives in: Sri Lanka, Sri Lanka Ariyawansa Ranaweera, born in 1942, is a prolific poet, translator and a freelance critic from the South of Sri Lanka.He writes in both, Sinhala and English. He is acclaimed for his deft and simple use of language and to bring concepts to life from landscapes considered ordinary.

  6. 28 cze 2016 · June 16, A day of honour. A day to recognise the young youth fighters, our comrades. A day to honour our ancestors, those who fought for our generation. They fought for a democratic and free society. But we have filled it with hatred, lust and direspect.

  7. 14 paź 2018 · This poem was written in Amala’s mother tongue, Sinhala, and was kindly also translated into English by Amala. It appears in both languages below, after a short reflection on the origins of the poem, as well as a guide to the formal aspects of this kind of Sinhala poetry.

  1. Ludzie szukają również